“Trời còn để có hôm nay,
Tan sương đầu ngõ, vén mây giữa trời;
Hoa tàn mà lại thêm tươi,
Trăng già mà lại hơn mười rằm xưa.”
Đoạn nàng Kiều tái hợp chàng Kim này, năm 2015, từng được ngài Joe Biden, khi ấy là Phó Tổng thống Hoa Kỳ, đọc và dùng như một sứ điệp ngoại giao khi đãi quốc yến phái đoàn Việt Nam. Nếu cuộc đời truân chuyên của nàng Kiều đã trở thành ngôn ngữ của hòa giải và kết nối văn hóa theo cách lạ lùng như vậy, thì cũng kỳ lạ chẳng kém việc chuyện tình của Kim, của Vân, của Kiều, vốn dĩ xảy ra ở tận đẩu tận đâu, vẫn không ngừng khuyến khích chiêm nghiệm và sáng tạo, rồi trở thành tiếng lòng dân tộc.
Lần đầu tiên Kim Vân Kiều do học giả Nguyễn Văn Vĩnh dịch và chú giải cẩn thận ra quốc ngữ, kèm minh họa nhân vật theo bản in năm 1923, cùng bộ tranh Kiều chưa từng công bố của danh họa Nguyễn Tư Nghiêm, đã đồng thời xuất hiện trong ấn bản Kim Vân Kiều năm 2025 của Nhã Nam để kỷ niệm 260 năm ngày sinh và 205 năm ngày mất đại thi hào Nguyễn Du (1765-1820).
Một kiệt tác văn chương, một di sản quốc ngữ, một thành tựu hội họa, tất cả, tạo nên một không gian thẩm mỹ, xứng đáng được chào đón và thưởng lãm.
“Đọc bản Kim Vân Kiều này của Nguyễn Văn Vĩnh, bạn đọc tiếp cận với bản Kiều quốc ngữ sớm nhất ở miền Bắc Việt Nam đầu thế kỷ XIX, mà ông đã phiên âm và biên soạn trong 17 năm trời […] Văn bản cũng cung cấp những chú thích sáng rõ, uyên bác, dễ hiểu mà không nhằm khoe vốn hiểu biết văn cổ. Văn bản cũng cho biết một phần nhỏ mà không nhỏ trong sự nghiệp trước tác đồ sộ của học giả Nguyễn Văn Vĩnh ở buổi giao thời.” – GS.TS. TRẦN ĐÌNH SỬ
VỀ TÁC GIẢ NGUYỄN DU (1765-1820) – Tên chữ Tố Như, hiệu Thanh Hiên, biệt hiệu Hồng Sơn liệp hộ, Nam Hải điếu đồ. Ông được hậu thế tôn xưng là đại thi hào dân tộc, được UNESCO vinh danh là Danh nhân văn hóa thế giới. Ngoài các tác phẩm viết bằng chữ Nôm như Đoạn trường tân thanh (tức Truyện Kiều) và Văn tế thập loại chúng sinh, Nguyễn Du còn sáng tác nhiều bài thơ bằng chữ Hán, được tập hợp vào ba tập: Thanh Hiên thi tập, Nam trung tạp ngâm và Bắc hành tạp lục.
NGUYỄN VĂN VĨNH (1882-1936) – Nhà báo, nhà văn, dịch giả, học giả với sự nghiệp đồ sộ, có nhiều đóng góp lớn, quan trọng cho đời sống văn chương, báo chí, văn hóa, học thuật Việt Nam đầu thế kỷ XX. Nguyễn Văn Vĩnh cũng dành nhiều tâm huyết, công sức để truyền bá Truyện Kiều, trong đó có việc dịch Truyện Kiều ra quốc ngữ và tiếng Pháp.
***
KIM VÂN KIỀU – Nguyễn Du
Tác giả: Nguyễn Du
Dịch giả: Nguyễn Văn Vĩnh
Nhà nhát hành: Nhã Nam
Nhà xuất bản: NXB Hội Nhà Văn
***
Thông tin sách:
Hình thức: Bìa mềm, tay gấp
Khổ sách: 17×25 cm
Số trang: 232 trang
Năm phát hành: 2026


Đánh giá
Chưa có đánh giá nào.