(Combo 2 cuốn bìa cứng) (Nobel Văn học) – HỒ – TIẾNG NÚI – Kawabata Yasunari – Uyên Thiểm dịch, Tùng Lâm minh họa – Nhã Nam

Khuyến mãi & Ưu đãi tại BINHBOOK:

  1. HƠN 1000 TỰA SÁCH HAYXem ngay
  2.  THÀNH PHỐ HÀ NỘI Từ 1000.000đ MIỄN PHÍ GIAO HÀNG (chỉ áp dụng gửi qua hệ thống Viettelpost) HOẶC Quà tặng postcard/ bookmark/ cuốn sách nhỏ
  3.  CÁC TỈNH THÀNH KHÁC Từ 500.000đ tặng postcard, bookmark; Từ 1000.000đ tặng một cuốn sách nhỏ

275.000 

còn 50 hàng (có thể đặt hàng trước)

GỌI ĐẶT MUA: 0972.605.129
(Thứ 2 đến Chủ Nhật | 8:00 - 18:00)

Mishima Yukio từng gọi Kawabata Yasunari là kẻ lữ hành miên viễn. Kawabata cũng tâm sự vốn là trẻ mồ côi không một chốn gọi là nhà, ông luôn khao khát được lang thang vô định một cách buồn bã. Bởi thế rất nhiều tác phẩm của nhà văn Nhật đầu tiên đạt giải Nobel năm 1968 này mô tả những cuộc trôi dạt mà câu mở đầu trở thành nỗi ám ảnh khi mở ra một không gian mới nơi những phiêu lưu, bất định, mới mẻ, chờ sẵn các nhân vật.

Thường Được Mua Cùng

“Mishima Yukio từng gọi Kawabata Yasunari là kẻ lữ hành miên viễn. Kawabata cũng tâm sự vốn là trẻ mồ côi không một chốn gọi là nhà, ông luôn khao khát được lang thang vô định một cách buồn bã. Bởi thế rất nhiều tác phẩm của nhà văn Nhật đầu tiên đạt giải Nobel năm 1968 này mô tả những cuộc trôi dạt mà câu mở đầu trở thành nỗi ám ảnh khi mở ra một không gian mới nơi những phiêu lưu, bất định, mới mẻ, chờ sẵn các nhân vật. Đó là chiếc tàu ra khỏi đường hầm dài dẫn vào Xứ Tuyết hay cơn mưa sầm sập đổ xuống con đường du lịch của nhân vật trong “Vũ Nữ Izu,” hay Gimpei Momoi vừa đặt chân đến Karuizawa cuối mùa hạ trong Hồ. Ở tiểu thuyết ngắn Hồ, người đọc bắt gặp cả hai hành trình, một ngoài hiện thực của Gimpei, một ở trong hồi ức của y bởi Gimpei kéo lê thân xác qua hết đoạn đường này tới đoạn đường khác, là một kẻ xê dịch, kẻ bị mất chỗ ở trong tâm trí cũng như cuộc đời. Trạng thái xê dịch của Gimpei, được dựng lại qua những lần bám đuôi phụ nữ, vừa đóng vai trò như thú vui của nhân vật, đồng thời là lối thoát, cho một cá nhân què quặt về mặt tâm hồn lẫn thể xác.

Hồ là một câu chuyện lẫn lộn giữa cái đẹp và sự xấu xí nhơ bẩn, giữa hành trình cao quý đi tìm cái đẹp và sự rơi vào bệnh hoạn và nhớp nhúa, giữa chủ thể ngắm nhìn cái đẹp và đối tượng của cái nhìn. “Hồ” là nơi mọi nhị phân, mọi xác quyết, đều không đứng vững mà tan rã.”

– Zét Nguyễn

🥀🥀

“Nó giống như tiếng gió ở xa, nhưng lại mang một sức mạnh ngầm, sâu thẳm tựa như tiếng đất rền. Tiếng động ấy như thế vang lên trong tâm tưởng khiến Shingo nghĩ mình bị ù tai, ông lắc lắc đầu.

Tiếng động chấm dứt.

Chỉ sau khi tiếng động chấm dứt, Shingo mới bắt đầu bị xâm chiếm bởi một nỗi sợ.

Ông lạnh người vì nghĩ rằng tiếng động ấy mách cho ông biết về ngày tận số của mình.”

(Trích Tiếng Núi)

***

Combo 2 cuốn

HỒ và TIẾNG NÚI

HỒ

(Sách bìa cứng, tái bản 2022)

Tác giả: Kawabata Yasunari

Biên dịch: Uyên Thiểm

Thiết kế bìa: họa sĩ Tùng Lâm

Nhà phát hành: Nhã Nam

Nhà xuất bản: NXB Văn Học

***

TIẾNG NÚI

(Sách bìa cứng)

Tác giả: Kawabata Yasunari

Biên dịch: Uyên Thiểm

Minh họa: họa sĩ Tùng Lâm

Nhà phát hành: Nhã Nam

Nhà xuất bản: Hà Nội

 

***

Thông số cơ bản:

Kích thước: 14×20.5 cm

Số trang: 170 (Hồ); 384 (Tiếng Núi)

Hình thức: bìa cứng

Khối lượng: 1000gr (tổng cộng)

Ngày phát hành: Tháng 9/2022

Trọng lượng 1,5 kg

Đánh giá

Chưa có đánh giá nào.

Chỉ những khách hàng đã đăng nhập và mua sản phẩm này mới có thể đưa ra đánh giá.

Gợi Ý Cho Bạn